Кто-то скажет: «Да что там журнал выпустить? Подумаешь занятие!» Я тоже так раньше думала, а теперь знаю, что это очень интересный, кропотливый и разнообразный труд, который объединяет много людей из разных профессиональных сфер, а зачастую и стран и континентов, поскольку в этой работе много «удалёнки»: например, авторы из Владивостока, корректор из Крыма, редактор в Москве, верстальщик на Багамах, типография в Твери. Немножечко о тех, без которых не было бы этого журнала. Пройдёмте за кулисье. Авторы присылают статью мне, либо главному редактору – Зырянову Сергею Кенсариновичу, либо научному редактору – Белоусову Дмитрию Юрьевичу, или прикрепляют файл на сайте журнала. Кто-то из авторов строит математические модели, кто-то анализирует литературу, кто-то пишет сам текст статьи, кто-то консультирует, но все они оставляют свой след, заметный почерк, стиль изложения информации, который за столько лет работы я уже безошибочно угадываю. После получения редакцией вашей статьи, рецензирования, одобрения публикации, она направляется ко мне. А я? А я как паук со множеством лапок, начинаю свой процесс организации работы моих коллег, чтоб из вордовской статьи получился хорошо и грамотно написанный текст, да ещё и удобный для верстальщика. Я – то звено, которое контролирует весь процесс работы издательства: с авторами, корректорами, редакторами и верстальщиком, а также и типографией. Это все люди, без которых нельзя обойтись. Я просматриваю статью, и если не возникает у меня вопросов, то направляю её корректору. Корректор – это тот человек, который вычитывает ваш текст до глубокой ночи, исправляет ваши орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки. После просмотра корректором статьи, и если нет вопросов к автору, ответственному за переписку, статья мною направляется в вёрстку. Тут другой вид работы: мышь, большой монитор и программа для вёрстки. После вёрстки, уже готовый pdf-файл попадает опять ко мне, и я снова отправляю вёрстку статьи корректору на поиск ошибок вёрстки и авторам на внесение правок или утверждение. После получения правок от всех, отправляю снова верстальщику на внесение правок в вёрстку. И опять вёрстка с правками попадает ко мне, и я снова отправляю вёрстку на финальное согласование авторам. После получение от всех авторов одобрение: «В печать!», я запрашиваю финальную вёрстку для типографии и web-размещения на сайте журнала, Киберленинке и Elibrary, после получения которой отправляю её в типографию. Типография – это ещё одни наши коллеги, которые осуществляют допечатную подготовку, печатание тиража, а также послепечатную обработку. О, вы видели бы эти станки! И вот момент: в типографии я беру в руки новый номер журнала, с опьяняющим запахом отпечатанного тиража, и этот запах – запах проделанной трудоёмкой работы многих людей! Коллеги из Elpub, где размещён электронный вариант журнала, Киберленики и Elibrary – репозитариях, вносят свою лепту, увеличивая охват читателей, видимость и цитируемость статей, узнаваемость самого журнала среди тысяч. Сегодня, только на сайте www.clinvest.ru около 50 тысяч посетителей в месяц. Сколько посещают по ссылкам и поисковым запросам Киберленику и Elibrary – сложно представить. Коллеги спасибо! Ваш труд оценён не только мной, но и нашими читателями. И последнее. Дорогие читатели – мы работаем для вас. Весь процесс нашей работы может отличаться от другого Издательства. Так, что не судите строго. А для меня каждый выпуск журнала – это маленький мир и большая жизнь! Я люблю эту работу и искренне дорожу общением со всеми Вами! Присылайте статьи, читайте журнал, пишите мне, главному редактору, научному редактору и мы обязательно вам ответим на все интересующие вопросы. ______________________________________________________________ Генеральный директор «Издательства ОКИ» Афанасьева Елена Владимировна |